닫기

로그인

고객문의

카카오톡 상담

평일 10:30 ~ 16:30 (점심 12:15 ~ 13:45)

주말 / 공휴일 휴무

메뉴 닫기
[1079호] Read and Learn LEVEL 2 무료

Tripitaka Koreana

https://upfile.neungyule.com/upload_admin/2026/06/1079_p14.jpg The Tripitaka Koreana is one of the most important cultural treasures in Korea. It is a massive collection of Buddhist scriptures carved onto wooden printing blocks, which are stored in Haeinsa Temple on Gayasan Mountain. The Tripitaka Koreana is famous for its historical importance, detailed craftsmanship, and excellent condition. Because of its value, UNESCO named it a World Heritage Site in 1995.

The woodblocks were created during the Goryeo Dynasty between 1236 and 1251. At the time, Korea was suffering from repeated Mongol invasions, and many people believed the project would help protect the country and bring peace and prosperity.

The collection consists of roughly 81,000 wooden printing blocks and contains more than 52 million Chinese characters. Creating such a massive project required years of dedication and careful labor.

The Tripitaka Koreana is admired for its unbelievable accuracy and craftsmanship. Skilled workers carved every character by hand with remarkable precision, and experts have discovered very few mistakes in the collection. Much of the project’s success is credited to the National Preceptor* Sugi, a Buddhist monk who supervised the editing and organization of the scriptures. His careful leadership helped make the Tripitaka Koreana one of the finest examples of woodblock printing in history.

For the last several centuries, the Tripitaka Koreana has been protected by officials at Haeinsa Temple. The woodblocks are currently stored in special wooden buildings called Janggyeong Panjeon, which naturally control temperature and humidity. The buildings were designed with carefully placed windows that allow air to flow through, preventing moisture, insect infestations, and other damages.

Recently, Haeinsa Temple began a new project to recreate the woodblocks using modern technology. The goal is to preserve the spirit and history of the Tripitaka Koreana for future generations to enjoy.

* Tripitaka Koreana 팔만대장경

* National Preceptor 대사 (승려를 높여 이르는 말)
Discussion Questions

Why is preserving cultural treasures important for future generations?

LISTEN

[어휘테스트, 온라인 학습프로그램]은 PC최적화 서비스로 원활한 이용을 위해서는 PC환경에서 이용해주세요

팔만대장경

팔만대장경은 한국에서 가장 중요한 문화재들 중 하나이다. 그것은 목판에 새겨진 불교 경전의 엄청난 모음집으로, 가야산 해인사에 보관되어 있다. 팔만대장경은 그것의 역사적 중요성, 정교한 장인 정신, 그리고 우수한 상태로 유명하다. 그것의 가치 때문에, 유네스코는 1995년에 그것을 세계문화유산으로 지정했다.

그 목판들은 1236년과 1251년 사이에 고려 시대 동안에 제작되었다. 그 당시에, 한국은 반복되는 몽골의 침략에 시달리고 있었으며, 많은 사람은 그 프로젝트가 나라를 보호하고 평화와 번영을 가져오는 데 도움을 줄 것이라고 믿었다.

그 모음집은 대략 81,000개의 목판으로 구성되어 있으며 5,200만 개 이상의 한자를 포함한다. 그러한 거대한 프로젝트를 제작하는 것은 수년간의 헌신과 정성스러운 작업을 요구했다.

팔만대장경은 그것의 믿을 수 없는 정확성과 장인 정신으로 감탄을 자아낸다. 숙련된 작업자들은 놀라운 정밀함으로 모든 글자를 손으로 조각했고, 전문가들은 그 수집품에서 오류를 거의 발견하지 못했다. 그 프로젝트 성공의 많은 부분은 경전의 편집과 조직을 감독한 불교 승려인 수기 대사에게 공로가 인정된다. 그의 세심한 리더십은 팔만대장경을 역사상 가장 정교한 목판 인쇄 중 하나로 만드는 데 기여했다.

지난 몇 세기 동안, 팔만대장경은 해인사의 관계자들에 의해 보호되어 왔다. 그 목판들은 현재 온도와 습도를 자연적으로 조절하는 장경판전이라고 불리는 특별한 목조 건물들에 보관되어 있다. 그 건물들은 주의 깊게 배치된 창문들을 통해 공기가 흐르도록 설계되었고, 이는 습기, 해충의 창궐, 그리고 다른 손상들을 예방해준다.

최근에, 해인사는 현대 기술을 사용하여 그 목판들을 재현하는 새로운 프로젝트를 시작했다. 그 목표는 미래 세대들이 즐길 수 있도록 팔만대장경의 정신과 역사를 보존하는 것이다.

[어휘테스트, 온라인 학습프로그램]은 PC최적화 서비스로 원활한 이용을 위해서는 PC환경에서 이용해주세요

영어 단어 한글뜻
massive 거대한
scripture 경전
carve 새기다
craftsmanship 장인 정신
woodblock 목판
suffer 고통받다
invasion 침략
prosperity 번영
consist of ~로 구성되다
dedication 헌신
accuracy 정확성
precision 정밀함
credited 공로가 인정된
supervise 감독하다
editing 편집
store 보관하다
temperature 온도
humidity 습도
flow 흐르다
prevent 예방하다
moisture 습기
infestation (해충의) 창궐
preserve 보존하다

[어휘테스트, 온라인 학습프로그램]은 PC최적화 서비스로 원활한 이용을 위해서는 PC환경에서 이용해주세요

고객센터 이미지

고객문의 평일 10:30 ~ 16:30
(점심 12:15 ~ 13:45)
주말 / 공휴일 휴무

top으로